A poem on love and projection in relationships

Translation into English of the poem by Julos Beaucarne, “Femmes et Hommes de la Texture”.

This is my translation of a poem by Walloon poet and singer-songwriter Julos Beaucarne, shared by one of the participants in my Five Rhythms workshops. The original is entitled “Femmes et Hommes de la Texture” and is here.

Women and men of texture

Of speech and of the wind, you who weave fabrics out of words

On the tip of your teeth, do not allow yourselves to become attached

Do not permit yourself to be saddled

With impossible dreams

You are loved

Just as long as you fit into the dream made out of you

Then the great river of Love flows gently over you

Your days are happy under the mauve chestnut trees

But if it should happen that you are no longer

The person who inhabited the dream

Then you meet headwinds

The boot lists, the sail rips

The lifeboats are put to sea

Words of love become knives

Which are plunged in your heart

The person who yesterday cherished you

Hates you today

The person who was so attentive

To your laughter and tears

No longer can bear the sound of your voice

Nothing is any longer open to discussion

Your suitcase is thrown from the window

It’s raining, and you walk up the street

In your black overcoat

Is it love to want the other

To abandon his own pathway and his own journey ?

Is it love to lock up the other

In the prison of your own dream ?

Women and men of texture of speech and of the wind

You who weave fabrics out of words

At the tip of your teeth

Do not accept to be the object of dreams

Dreamt by any other than yourself

Each has his own path

Which sometimes he alone can understand

Women and men of texture,

Of speech and of the wind

If only we all could firstly

And above all

Be lovers of Life

Then we would no longer be these eternal questioners,

These eternal beggars

Who waste so much energy and time

In waiting for others to give them signs,

Kisses, recognition

If only we were, above all and in the first place,

Lovers of Life

Everything would be a gift for us

We would never be disappointed.

One should not allow oneself to dream upon others

Only I know the pathway which leads me

To the destination of my journey

Everyone is in his own life and his own skin

To each his texture, his weaving and his words

Copyright notice

The original source was found on a website which carries the following copyright notice: “Any quotation must mention the author and the website address www.julos.be. Photos, PDF documents and MP3 files may be downloaded for personal use only. Commercial use is subject to copyright law.” The present translation has not been reviewed or authorized by the author, is not presented here with any commercial purpose, and any use of it should abide by the above terms. I waive any claim of copyright in favor of the original author.